Subtitling and Closed Captioning

Getting subtitles and captioning right is an art. It requires not only precision but also creativity to adapt, recreate, and capture both the style and substance of the multimedia content while making sure it synchronizes with the length of the translation in order to make it readable by the audience.

And at HindiTeluguTranslations, I get it right.

HindiTeluguTranslations provides quality English<>Hindi<>Telugu subtitling and captioning for TV programs, commercials, videos, DVDs, and web-only videos, webcasts, films, documentaries and promotional material.

Each Hindi Telugu subtitling and captioning services is customised according to my clients’ specifications and that includes a comprehensive selection of fonts, text colour, styles, and effects.

  • TV programs
  • Commercials
  • Films
  • Video Games
  • DVDs
  • Web-only videos
  • Webcasts
  • Documentaries
  • Promotional materials

HindiTeluguTranslations gives utmost respect to clients’ need for confidentiality. I understand the importance of confidentiality when it comes to translation of technical documents. I take all necessary measures to protect the confidentiality of your documents and of any information communicated to me thereof and sign NDA agreements whenever asked to.

HindiTeluguTranslations understands the global nature of business today and the need for “always have to be available” native Hindi Telugu technical translation.

I understand that in certain situations, some technical documents require immediate attention and a quick turnaround.

Through HindiTeluguTranslations I can provide rush technical document translation services anywhere in the world and WILL meet almost all deadlines.

It doesn’t matter where your business is based or where you do business, I am available 24x7x365 to provide you rush hour Hindi Telugu technical translation services for urgent estimations or for your new project initiation.

No matter the time frame, you can rely on HindiTeluguTranslations to get your job done.

Need help in subtitling?